圆明园|首场圆明园遗物与文献展,开创圆明园遗址保护先河( 四 )
七幅图纸之后 , 又印有八幅铜版画 , 图像内容乃清乾隆间意大利画师郎世宁等监制的圆明园之长春园北界西洋楼景观 。此铜版画全套原为20幅 , 先由清内府画师绘制底本 , 再送往法国制作铜版 , 图画印成于乾隆五十一年(1786) 。全套铜版画描绘了:谐奇趣、黄花阵、养雀笼、方外观、海晏堂、远瀛观、大水法、观水法、线法山、线法画十座圆明园中的西式建筑 。1860年英法联军焚掠圆明园之际 , 原藏园中的整套铜版下落不明 。这一套完整铜版画 , 目前已知有法国国家图书馆、英国曼彻斯特大学图书馆藏本 。刊印于“圆明园专号”的这八幅铜版画 , 乃营造学社收藏的承德避暑山庄原藏件的影印本 。
文章图片
文章图片
“圆明园专号”刊印的铜版画“长春园谐奇趣南面图”
文章图片
文章图片
“圆明园专号”刊印的铜版画“长春园花园(即黄花阵)正面图”
无论是曾经深藏禁苑的圆明园“样式雷”图纸 , 还是圆明园西洋楼景观铜版画 , 自1860年“圆明园罹劫”之后 , 刊登于这一期“圆明园专号”之上 , 相信对于当时的国内大众读者而言 , 也是首次见到圆明园西洋楼景观的完整图像 。这样一本相当专业化的学术期刊 , 如此众多的图片文献 , 在当时实不多见 , 此举确为一时“创例” 。
图纸与铜版画图片之后 , 乃是篇幅颇巨的论文三篇 , 亦是学术与文化价值并重之作 , 且皆为译作 。一篇为日本学者石田幹之助所撰、贺昌群所译的《郎世宁传》 , 另外两篇为欧阳采薇编译的《西书所纪圆明园中之西洋楼五篇》与《西书关于焚毁圆明园纪事八篇》 。这三篇译文的推出 , 涵括当时国内可以搜集到的日、法、英、美各国关于圆明园历史的各类论述与记载 , 尤其是对“圆明园罹劫”前后的海外相关史料予以了较为充分的译介 , 堪称学术界导引国内民众重返“历史现场”之首功 。
《郎世宁传》译者贺昌群后来成为历史学家 , 在中西交通史、敦煌学、简帛学方面均有一定建树 。值得一提的是 , 后两篇译文的编译者欧阳采薇当时年仅23岁 , 前一年才刚刚从清华大学西洋语言文学系毕业 。她的译作在这一期“圆明园专号”上占据了近90个页面的篇幅 , 不但内容极其丰富 , 且大多均为国内首现 , 研究价值自当不凡 。这两篇译文为当时乃至后世研究与解说“圆明园罹劫” , 提供了相当可观可靠的参考史料 , 至今仍为里程碑式的圆明园研究经典文献 。
文章图片
文章图片
欧阳采薇编译的《西书关于焚毁圆明园纪事八篇》
遥思1930年国内第一篇“圆明园罹劫”公共纪念文撰发 , 继而1931年国内第一场“圆明园遗物与文献”展览举办 , 及至1933年国内第一本“圆明园专号”学术杂志印行 , 眼见着圆明园研究日渐勃兴、格局初显 , 却又再因另一场较之“圆明园罹劫”更为惨烈、更为沉痛的“国难” , 而不得不中断了继续发展的历程 。
1937年
战火期间圆明园研究沉寂
1931年“九一八事变”之后 , 逐渐侵占中国东北地区的侵华日军 , 又于1937年策划发动了“七七事变” , 进一步加快了侵吞整个中国的军事行动 。不久 , 平津相继沦陷 , 包括向达、梁思成在内的大批学者及学术机构被迫南迁 , 关于圆明园研究的学术活动也随之归于沉寂 。
向达所撰《圆明园遗物文献之展览》一文文末有言:
“近十数年来 , 国家虽起振古未有之剧变 , 呈极度之杌陧不安 , 而在学术方面 , 实不断的有长足之进步 。新史料之出现 , 无日无之 , 皆数十年前学术界所未能梦见者 。似今日斯会所陈 , 亦此大海中之一滴也 。若工程则例 , 若地样 , 若模型 , 若图像 , 皆于近数年间相继流出 , 同人等幸得为之爬罗剔抉 , 以有今日之盛 , 当亦邦人君子之所共慰” 。
推荐阅读
- 招聘|郑州延长网络招聘服务期,春节后首场线下招聘会正月初七
- 招聘|计划招聘超600人,2022年武汉事业单位首场专项招聘来了
- 紫檀|圆明园内,接秀山房的紫檀窗棂
- 我国广西特有的古老孑遗物种——元宝|国家Ⅰ级保护濒危珍稀植物| 冷杉
- 淄博科教|今天,民泰·龙泰贵府2021淄博少儿春晚正式启动!首场海选,节目太精彩!
- 旅游|中国最豪华的“宫殿”,使用大量黄金打造,能媲美圆明园!
- 郭沫若|郭沫若走后,于立群清理遗物时发现一张黑白照,几天后便在家自缢
- |多图实拍!圆明园进入最美时节,千米银杏大道引人流连忘返
- 文旅中国|圆明园换上最美“秋装”
- |圆明园缓扫落叶 黄金银杏大道等你打卡
