河南高教|大咖云集!近8000人“围观”!河南理工大学举办高层论坛盛会!( 二 )
本文插图
随后 , 各位专家、学者围绕翻译技术与语言服务、机器翻译与计算机辅助翻译、现代教育技术与翻译教学等十个翻译技术相关领域议题展开讨论 , 为大家呈现了一场走在时代前沿的翻译技术与翻译学科前沿方面的学术盛宴 。
本文插图
陈勇教授主持
会议接下来由解放军外国语学院教授 , 博士生导师 , 《解放军外国语学院学报》主编陈勇教授主持 , 上半场会议围绕“翻译技术、翻译教育”为主题 , 紧张有序进行 。
本文插图
赵军峰教授发言
广东外语外贸大学翻译学研究中心主任 , 高级翻译学院教授 , 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员兼秘书长赵军峰教授 , 以“新时代翻译教育创新与发展”为专题 , 指出在人工智能战略推动之下 , 语言服务发生了重要的变化 , 翻译界出现新的趋势 , 传统的人工翻译正在转为人机交互的融合模式 , 翻译人才的规格与标准也在发生重要的变化 。 新时代给翻译研究、翻译教育和翻译实践提供了史无前例的发展和升华的机会 。 翻译界需要深刻认识历史提供的机遇 , 抓住机会 , 挑起自己的历史担当 。 本次会议将聚焦如何在大变革时代 , 改变传统思维定势 , 拥抱技术和利用技术 , 促进翻译技术与翻译教育的协同创新 。
本文插图
韩子满教授发言
上海外国语大学教授 , 博士生导师 , 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员韩子满教授 , 作出“多语语料库建设与翻译技术发展”为主题的演讲报告 , 认为平行语料库建设一度是翻译技术发展的重心之一 , 但国内建设的大多是双语平行语料库 , 且多为英汉平行语料库 , 虽然有助于英汉翻译平台的开发与训练 , 但却无助于汉语与其他外语乃至英语与其他外语 , 甚至是其他外语之间翻译技术的研发 , 与中国文化走出去的多语种多方向特点和一带一路建设对翻译技术的要求不相匹配 。 在语料库建设技术日渐成熟 , 各语种平行语料库建设取得显著成绩的今天 , 我们有必要探讨多语种平行语料库的建设问题 , 从语料资源入手 , 推动多语种翻译平台的研制与训练 , 尽快在多语种翻译技术方面取得应有的突破与进展 。
本文插图
傅敬民教授发言
下 半场会议由上海外国语大学韩子满教授主持 。 上海大学外国语学院教授 , 上海大学应用翻译研究中心主任 , 《上海翻译》执行主编傅敬民教授以“人工智能时代的应用翻译研究热点”为主题 , 阐述了人工智能的迅猛发展给传统应用翻译研究带来机遇与挑战 。 如何应对是摆在我们面前的话题 。 基于我国应用翻译及应用翻译研究现实 , 简要分析现存问题 , 并在此基础上提出相应的研究路径 。
本文插图
杨明星教授发言
郑 州大学中国外交话语研究院(河南省高校人文社科重点研究基地)院长 , 二级教授 , 外国语与国际关系学院副院长杨明星教授 , 以“外交话语中隐喻的“译-传”原则与策略:“政治等效+意象再现”为主题 , 认为外交隐喻是外交话语体系中特有的修辞手法、语用策略和言语行为方式 。 在外交场合 , 一国领导人时常借用诗赋、谚语、成语、典故等隐含性经典叙事来巧妙表达对外政策立场 , 委婉阐释国际敏感话题 。 如何翻译好、传播好中国特色外交隐喻 , 是外交话语翻译传播实践工作中亟待解决的热点、难点问题 。 应从国际关系学、传播学、认知隐喻学和翻译学等跨学科的视角 , 并结合外交隐喻的特殊属性 , 提出并遵循外交隐喻的复合性翻译传播标准——“政治等效+意象再现”(PEIR)以及相应的“译-传”策略和方法 。
推荐阅读
- 榕树|榕树盆景怎么养到根冒枝壮造型美,盆景大咖常用的3种方法
- 大红鱼|河南一男子冒着严寒夜钓,意外收获9斤大红鱼,到底是哪里来的?
- 河南|河南一男子冒着严寒夜钓,意外收获9斤大红鱼,到底是哪里来的?
- 兴趣爱好|钓鱼界的天花板!河南七旬老人钓鱼带着氧气瓶,一边吸氧一边垂钓
- 河南|河南的一个七旬老人火了,钓鱼带着氧气瓶,网友:邓刚都是菜鸟
- 绿宝石|大咖云集?众神争锋?中国医美最高水平也太绝了
- 河南|职场岗位技巧之客服篇
- 鼠标|河南50岁妇女哭丧为生,每日磕200次一年磕上万次头,每场赚700元
- 河南|全身黑中发绿!2003年河南老汉钓到“怪鱼”,专家怎么说?
- gemini|河南5旬职业哭丧女,一年哭70多场磕头上万次,如今已买下一套房
