
文章插图
12月14日,日本汉字能力检定协会在京都市东山区的清水寺公布了日本2020年的年度汉字“密”。当日,清水寺住持森清范佩戴口罩用毛笔在纸上书写下日本传统书法风格的汉字“密”。视觉中国供图
“青年群体更需要冷静客观地分析和研判全球范围内发生的事情。面对网络空间内的海量信息,他们应该学会理解在特定时代下不同存在的价值,进而探索合理应用的模式和路径。”谈到近日许多国外机构扎堆儿出炉的“年度词汇”,商务印书馆英语编辑室主任马浩岚对中青报·中青网采访人员表示。
正如语言学家索绪尔所言,一切语言状态始终是历史因素的产物。作为当今全球最全面和最权威的英语词典之一,《牛津英语词典》从2004年起率先开创了发布年度词汇的先例,随后许多机构纷纷效仿。人们逐渐习惯甚至期待在年关将近时,那一个或几个浓缩着时代印迹和集体记忆的词语。马浩岚表示,年度词汇解释的是全人类的共同关注,“对于最关心的事件和现象,人们往往都在自己心里已有‘暗许’,但当年度词汇以一种‘官方’的形式评选出来后,会在年底引发又一轮反思和热议。这给跨文化传播提供了一个更加集中、更能吸引全球人民热情的话题。”
与错综复杂全球局势下人们对所谓“去全球化”趋势的担忧,新冠肺炎疫情暴发前日益频繁的跨国人文交流,早已催生了人们对全球文化空间的高度认同,甚至全球化语境下的文化趋同。似乎没有引起过多争论,去年,牛津、剑桥、柯林斯三大英语词典不约而同地挑选了与气候变化和环境保护有关的词汇,比如牛津选择了“气候紧急状态(climate emergency)”,柯林斯选择了“气候罢工(climate strike)”。这反映了2019年全球对气候变化的担忧、对环境问题的关注。
来到“疫”字当头的2020年,与新冠肺炎疫情有关的词汇毫无悬念地成为了各大机构评选年度词汇的主角。《柯林斯词典》选择的是“封锁(lockdown)”。该词典语言内容顾问海伦·纽斯特德认为,“封锁”概括了数十亿人被迫限制日常生活以防控病毒蔓延的共同经历,“也许这个词能概括世界上大多数人的这一年。”《剑桥词典》选择了与“封锁”密切相关的“隔离(quarantine)”。该词典的编辑们说,“隔离”在今年的搜索量中排名第三,如果去掉“你好”和“词典”这类几乎每年都高频出现的搜索词,“隔离”就会跃居榜首。
日本年度汉字也于12月14日公布,与新冠肺炎疫情防范标语“3密(密闭、密集、密切接触)”有关的“密”字当选。德语语言协会评委近期也评出了2020年十大年度词汇,其中8个与新冠疫情有关。另一家在评选“年度词汇”方面享有盛名的机构澳大利亚国家词典中心,则将今年的年度词汇选为“iso”——这个略显怪异的前缀可以被理解为“isolated(孤立、隔离的)”的缩写词。人们用“iso”和各种词语搭配,用来指代“疫情中的X”,还创造出一些幽默诙谐的用法,比如,“iso 发型”指的是疫情期间由于不能出去剪头发而自己动手创造的发型,“iso烘焙”则指隔离在家中的一家人一起做饭。澳国家词典中心高级研究员马克·格温认为,该词汇可能会在2020年后继续流行,“它会成为我们讨论这一特殊时期的一种特有方式”。
相比之下,作为评选年度词汇初创者的《牛津英语词典》,今年却首次没有选出任何代表词汇。这也一度引发热议。考虑到今年世界各地相继发生了许多震撼性事件,牛津词典在公布其2020年年度词汇时,决定不再用单一词汇来进行概括,而是以报告形式收录了一组年度词汇。在这组词汇中,除了与疫情相关的“新冠肺炎(Covid-19)”与“阻断措施(circuit-breaker)”等之外,年初澳大利亚发生的“丛林大火(bushfires)”,席卷全美的反种族歧视抗议活动“黑人的命也是命(Black Lives Matter)”,这些反映今年“精神、情绪或关注点”的词汇也都上榜。“这既前所未有,又有点讽刺。”牛津词典负责人卡斯伯·格拉斯沃说,“在一个让我们无言以对的年份里,2020年充满了不同于以往的新词。”
推荐阅读
- 松鹤延年——名家笔下的松鹤图
- “匹夫”在骂人时有微贱之意,其最早在春秋战国之前出现
- 古代人没纸,上厕所用什么解决?
- 中华岂止五千年 最早可以追溯到数百万年以前
- 世界上最早发明的纸币是如何诞生的?
- 最早一代的金庸女郎,时代的美人拥有不凡的人生
- 二十四节气最早于西汉全部出现,但战国时甚至更早就已出现该系统
- 清朝|她是辛者库奴才出身,却最早被乾隆宠幸,生皇长子,封皇贵妃
- 民俗|林颐:唐宋已有“元旦”之称 “春节”最早1911年使用
- 90后和尚讲红楼梦:贾宝玉就是我
