小古文《雨》的译文 雨小古文翻译和原文
《雨无正》,下面小编为大家带来详细的文章介绍 。
《雨无正》
先秦:佚名
浩浩昊天,不骏其德 。降丧饥馑,斩伐四国 。旻天疾威,弗虑弗图 。舍彼有罪,既伏其辜 。若此无罪,沦胥以铺 。
周宗既灭,靡所止戾 。正大夫离居,莫知我勚 。三事大夫,莫肯夙夜 。邦君诸侯,莫肯朝夕 。庶曰式臧,覆出为恶 。
如何昊天,辟言不信 。如彼行迈,则靡所臻 。凡百君子,各敬尔身 。胡不相畏,不畏于天?
戎成不退,饥成不遂 。曾我暬御,憯憯日瘁 。凡百君子,莫肯用讯 。听言则答,谮言则退 。
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁 。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
维曰予仕,孔棘且殆 。云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友 。
谓尔迁于王都 。曰予未有室家 。鼠思泣血,无言不疾 。昔尔出居,谁从作尔室?
译文
你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光 。只管降下遍地丧亡和饥荒,残害四方诸侯让百姓遭秧 。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾也不想 。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏 。相反像这些无罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡 。
大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找不到落脚的地方 。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤 。那些司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙 。各邦国君王和列位诸侯啊,不肯朝夕陪王伴驾在身旁 。那些平民百姓原本很善良,反倒起来为非作歹反朝堂 。
你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢慢腾腾,永远不能到达目的地终点 。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天?
兵祸已经酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难 。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨惨一天天地憔悴不堪 。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏 。听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边 。
可怜啊!那不善言谈之人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!
世人都说这从政为官之事,要求非常之高高而且危险 。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招致罪愆 。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨 。
明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋 。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大屋!
注释
浩浩:广大的样子 。昊(hào)天:犹言“皇天” 。
骏:长,美 。
降丧饥馑:上天降下了死亡和饥荒 。
斩伐:犹言“残害” 。四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方” 。
疾威:暴虐 。
虑、图:二字同义,都是考虑、谋划的意思 。
既:尽 。伏:隐匿、隐藏 。辜:罪 。
舍:舍弃 。
沦胥:沉没、陷入 。铺:同“痡”,病苦 。
周宗:即“宗周”,指西周王朝 。
靡所:没处 。止戾(lì):安定、定居 。
正大夫:长官大夫,即上大夫 。
勩(yì):劳苦 。
三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保 。
邦君:封国的君主 。
莫肯朝夕:郑笺:“不肯晨夜朝暮省王也 。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓朝朝于君而不夕见也 。”

文章插图
庶:庶几,表希望 。式:语首助词 。臧:好,善 。
覆:反 。
辟言:正言,合乎法度的话 。
行迈:出走、远行 。
21、臻(zhēn):至 。所臻,所要到达的地方 。
22、敬:谨慎 。
23、胡:何 。
24、遂:通“坠”,消亡 。
25、曾:何 。暬(xiè)御:侍御 。国王左右亲近之臣 。
26、憯(cǎn)憯:忧伤 。瘁:劳苦、憔悴 。
27、讯:读为“谇”,谏诤 。
【小古文《雨》的译文 雨小古文翻译和原文】28、听言:顺耳之言 。答:应 。
29、谮(zèn)言:诋毁的话,此指批评 。
30、出:读为“拙”,笨拙 。
31、躬:亲身 。瘁:病 。或谓憔悴 。
32、哿(gě):欢乐 。能言:指能说会道的人 。
33、休:美好 。
34、维:句首助词 。于仕:去做官 。
35、孔:很 。棘:比喻艰难 。殆:危险 。
推荐阅读
- 唐朝晋阳公主 晋阳公主与高阳公主
- 布朗山章家三队,小班章章家三队
- 《学习强国》怎么快速增分?
- 陇南的罐罐茶,小罐茶是什么茶
- 瘦身瑜伽瘦小肚子的做法
- 我的宝贝的作者简介
- 流星雨小说的经典语录
- 亲爱的三毛内容及作者介绍
- 如何来学习旱冰?
- 运动的时候小腹疼是怎么了?
