孔雀东南飞赏析! 孔雀东南飞原文( 五 )


【原文】府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚 , 可以卒千年;蒲苇一时纫 , 便作旦夕间 。卿当日胜贵 , 吾独向黄泉!”
【译文】府吏对兰芝说:“祝愿你能够高升!大石方正又坚厚 , 可以千年都不变 。蒲苇虽然一时坚韧 , 但只能保持很短的时光 。你将一天比一天生涯安适位置显贵 , 只有我独自一人下到黄泉 。”
【原文】新妇谓府吏:“何意出此言!同是被强迫 , 君尔妾亦然 。黄泉下相见 , 勿违今日言!”执手分道去 , 各各还家门 。生人作逝世别 , 恨恨那可论?念与世间辞 , 千万不复全!
【译文】兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被强迫 , 你是这样我也是这样受熬煎 。我们在黄泉之下再相见 , 不要违反今天的誓言!”他们握手告别分道离去 , 各自都回到自己家里面 。活着的人却要做逝世的离别 , 心中抱恨哪里能够说得完 。他们都想很快地分开人世 , 无论如何也不愿苟且偷生得保全 。
【原文】府吏还家去 , 上堂拜阿母:“今日大风寒 , 寒风摧树木 , 严霜结庭兰 。儿今日冥冥 , 令母在后单 。故作不良计 , 勿复怨鬼神!命如南山石 , 四体康且直!”
【译文】府吏回到自己家 , 上堂拜会阿母说:“今天风大天又寒 , 寒风摧折了树木 , 浓霜冻坏了庭院中的兰花 。我今天已是日落西山性命将终结 , 让母亲独留世间以后的日子孤独 。我是有意作出这种不好的盘算 , 请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的性命像南山石一样的长久 , 身材强壮又安康 。”
【原文】阿母得闻之 , 零泪应声落:“汝是大家子 , 仕宦于台阁 。慎勿为妇逝世 , 贵贱情何薄!东家有贤女 , 窈窕艳城郭 , 阿母为汝求 , 便复在旦夕 。”
【译文】阿母听到了这番话 , 泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟 , 一直做官在官府台阁 。千万不要为了一个妇人去寻逝世 , 贵贱不同你将她抛弃怎能算情薄?东邻有个好女子 , 修长俏丽全城称第一 。做母亲的为你去求婚 , 回答就在这早晚之间 。”
【原文】府吏再拜还 , 长叹空房中 , 作计乃尔立 。转头向户里 , 渐见愁煎迫 。
【译文】府吏再拜之后转身走回去 , 在空房中长叹不已 。他的决心就这样定下了 , 把头转向屋子里 , 心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧 。
【原文】其日牛马嘶 , 新妇入青庐 。奄奄傍晚后 , 寂寂人定初 。“我命绝今日 , 魂去尸长留!”揽裙脱丝履 , 举身赴清池 。
【译文】迎亲的那一天牛马嘶叫 , 新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里 。天色昏资源网暗已是傍晚后 , 静悄悄的四周无声息 。“我的性命终结就在今天 , 只有尸体久长留下我的魂魄将要离去 。”她挽起裙子脱下丝鞋 , 纵身一跳投进了清水池 。
【原文】府吏闻此事 , 心知长别离 。彷徨庭树下 , 自挂东南枝 。
【译文】府吏听到了这件事 , 心里知道这就是永远的别离 , 于是来到庭院大树下彷徨了一阵 , 自己吊逝世在东南边的树枝 。
【原文】两家求合葬 , 合葬华山傍 。东西植松柏 , 左右种梧桐 。枝枝相笼罩 , 叶叶相交通 。中有双飞鸟 , 自名为鸳鸯 。仰头相向鸣 , 夜夜达五更 。行人驻足听 , 寡妇起徘徊 。多谢后世人 , 戒之慎勿忘 。
【译文】两家请求将他们夫妻二人合葬 , 成果合葬在华山旁 。坟墓东西两边种植着松柏 , 左右两侧栽种梧桐 。各种树枝枝枝相笼罩 , 各种树叶叶叶相连通 。中间又有一对双飞鸟 , 鸟名本是叫鸳鸯 , 它们抬开端来相对鸣叫 , 每晚都要鸣叫一直叫到五更 。过路的人都停下脚步细心听 , 寡妇惊起更是不安和徘徊 。我要慎重地告知后来的人 , 以此为鉴戒千万不要把它忘 。

孔雀东南飞赏析! 孔雀东南飞原文

文章插图


推荐阅读