当户理红妆上一句?对镜贴花黄,当户理红妆什么意思?( 八 )


昨晚看见征兵文书,知道君王正在大规模点召士兵,军书很多卷,每一卷中都有父亲的名字 。
父亲没有儿子,木兰没有大哥,我愿意为了父亲去购买鞍鞯马匹,从此为父亲出征 。
到市场上买好了马和马具(说明:这几句用了一种互文修辞,不能分开翻译 。“到东市买骏马,到西市买马鞍和座垫,到南市买马笼头,到北市买长鞭 。”这样翻译值得探导)
早晨告别父母离开,晚上住在黄河旁边,没有听到爷娘呼唤女儿的声音,只听到黄河溅溅的流水声 。
早上离开黄河,傍晚就到了黑山头,没有听到爷娘呼唤女儿的声音,只听到燕山敌人马匹啾啾的叫声 。
赶赴万里之外的战场,像飞一样度过重重关口与山岭 。
北方的寒气传来打更的梆子声,寒冷的月光照在铁甲战袍上 。
经过十年征战,有的战死了,有的凯旋归来 。(互文修辞手法,不能这样翻译:“身经百战的将军战死了,经过十年的征战,壮士终于凯旋归来 。”)
回来见天子,天子高坐朝堂上面 。
依照所记功勋升到极高的职位,赏赐成百成千 。
可汗问她想要什么,木兰无意作尚书郎;希望骑上我的千里马,送我回到故乡 。
爷娘听到女儿回来,出城迎接;姊姊听到妹妹回来,对著门化妆;弟弟听到姊姊回来,赶紧磨刀宰杀猪羊 。
打开我东阁的门,坐我西阁的床,脱我战时的衣袍,穿上旧时的衣裳,对著窗整理鬓发,对著镜子贴上花黄 。
出门看同伍的士兵,同伴都惊讶道:一同生活了十二年,不知木兰是女郎 。
雄兔雌兔脚步一样跳跃,目光一样模糊;当两兔靠近在地面奔跑时,又如何能够辨别雄雌 。
6. 人教版初一语文下册第10课木兰诗的翻译
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布 。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息 。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么 。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字 。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,替代父亲去征战 。
在集市各处购买马具 。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声 。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声 。不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速 。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲 。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来 。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏) 。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余 。
天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡 。父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊 。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物 。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,同行数年之久,竟然不知木兰是女孩 。
雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨 。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢? 。
7. 【急】语文人教版七年级下册《木兰诗》的重点句及翻译
不闻机杼声,惟闻女叹息 。
翻译:愿为市鞍马,从此替爷征 。翻译:旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅 。
翻译:万里赴戎机,关山度若飞 。翻译:将军百战死,壮士十年归 。
翻译:小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊 。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;翻译:双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 翻译:叹息声一声连着一声,木兰当着门织布 。
织布机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息 。姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)我并没有思念什么 。
昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字 。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征 。
在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭 。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声 。


推荐阅读