苏州3万聋人仅28个手语翻译 聋人交流瓶颈难突破

小编提示您:本篇文章标题是《苏州3万聋人仅28个手语翻译 聋人交流瓶颈难突破》。//本文由热心网友[走不了啦~~] 投稿。


苏州3万聋人仅28个手语翻译 聋人交流瓶颈难突破

本文标题:苏州3万聋人仅28个手语翻译 聋人交流瓶颈难突破

(小编提示您本文原始标题是:苏州3万聋人仅28个手语翻译 聋人交流瓶颈难突破)

对聋人来说,和正常人交流基本靠手语,然而现在社会上懂手语的人太少了,那么如何破解这一难题?这两天,首届聋人发展论坛在苏州举办。相关专家就这一话题发表观点。

黄长春是苏州市善爱手语公益服务中心的一名手语翻译志愿者,在和聋人几十年的接触中他发现,现实生活中,聋人和正常人沟通太难。聋人沟通需要手语翻译者,然而现在会手语的人很少。苏州市善爱手语公益服务中心的创办者郭蕊也是个聋人,她三岁因病而聋,但幸运的是,她学会了说话,而且会通过看口型与人交流,出于为聋人服务的目的,她创办了这加苏州唯一为聋人服务的公益组织,然而,他们总共只有28名手语翻译志愿者。

郭蕊介绍,苏州手语翻译真的不多,最主要的是手语志愿者能不能坚持下去, 是一个很大的问题。因为手语不是一个月两个月就能学会的,现在我们机构只有28个手语志愿者,但是苏州有三万个听障者,不包括聋人学校的老师,我们28个手语志愿者来服务三万聋人,有的时候我们就派不出那么多志愿者。

这两天,苏州举办的第一届聋人发展论坛在苏举办,论坛上,采访人员就见到十几个非常专业的手语翻译员。绍兴市手语研究会副会长王丽娅告诉采访人员,全国专业的手语翻译员,也只有百来人。现在中国两千三百多万聋人,全国百把个手语志愿者。

唐文妍是一名专业的手语翻译员,几年前,她和同伴一起成立了手语翻译公司,但是公司发展非常困难,目前只有两三个专职的手语翻译员。“你既要一个人拼命的努力,又只给她一个像餐厅服务员的工资,那我怎么留住人。”

重庆师范大学特殊教育系副教授、硕士生导师郑璇坦言,造成现在手语翻译员奇缺的原因,一个是待遇问题,最主要的,还是因为手语翻译在中国没有走向职业化。现在手语在中国还没有真正走向职业化、专业化, 比如我们培养手语翻译员的大学全国只有五个,而且是最近几年才在中国开始创立的。


推荐阅读