原来丰子恺是中国“漫画之父”,也是与鲁迅“撞车”的翻译家

本文原始标题为:原来丰子恺是中国“漫画之父” , 也是与鲁迅“撞车”的翻译家---来源是:

2019-03-0319:31|上观新闻

原来丰子恺是中国“漫画之父”,也是与鲁迅“撞车”的翻译家

----原来丰子恺是中国“漫画之父” , 也是与鲁迅“撞车”的翻译家//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

时隔38年 , 沪上观众得以在新开馆的上海海派艺术馆与“作品最多 , 形式最丰富”的丰子恺画作重逢 。 短短一个月展期 , 馆内门庭若市 , 吸引了3万余参观者 , 足见“丰子恺”三字的号召力 。 上海文联日前也透露 , 该展不日将移师文联展厅 , 以飨观众 。

“丰子恺”意味着什么?一千个读者有一千个答案 。 但不可否认的是 , 无论是他的漫画、翻译 , 还是美育理念乃至音乐思想 , 都对后人产生了深远影响 。 3月1日下午 , 沪上众多文人雅士齐聚克勒门文化沙龙 , 以“一钩新月分外明——海上‘丰’采丰子恺”为主题 , 回忆、探讨他们记忆中的丰子恺 。 而“一钩新月”几字正是取自丰子恺的一幅重要画作 , 这幅作品在某种程度上意味着中国“漫画”的诞生 。

邂逅日本画家竹久梦二

丰子恺与漫画的邂逅 , 归因于日本画家竹久梦二 。 1921年 , 丰子恺东渡日本游学 , 目的是学习绘画、音乐和外语 。 在日本 , 丰子恺参观图书馆、博物馆 , 听音乐会、歌剧 , 淘旧书店 , 用他的话来讲 , 是“在10个月内充分呼吸东京的艺术空气” 。 一日 , 他在地摊上买到竹久梦二早期作品集《春之卷》 , 从此对艺术有了新的理解 。 “他曾说 , 竹久梦二的作品 , 形体是西洋画 , 笔法是东洋画 , 最主要是里面有诗意 , 感动了他的眼、他的心 。 ”丰子恺外孙宋雪君如是介绍 。 自此以后 , 丰子恺决定放弃学习西洋画 , 转而利用毛笔 , 用这种全新的绘画形式表现中国的文人意境 。


推荐阅读