“她”的背后竟有这么多的故事,这教我如何不想“她”( 六 )

“若强以西文文法加诸中文 , 是犹削足适履也” , 意思就是用“她”等于削了脚去适应鞋 。

“她”的背后竟有这么多的故事,这教我如何不想“她”

----“她”的背后竟有这么多的故事 , 这教我如何不想“她”//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

陈寅恪 , 中国现代集历史学家、古典文学研究家、语言学家、诗人于一身的国学大师

“她”甚至引起来中国的文化界对中西文化的争论 。

文化界主张“保存国粹”的人 , 认为“她”和汉语的拼音化、废文言为白话是“纪纲扫地 , 名教沦胥” 。 盲目崇拜西洋文学 , “不惜举祖国文学而一网打尽” , 不啻为“弃周鼎而宝康瓠”之举 。

更有女权主义者公开反对“她” 。

一个叫忆萱的人给《民国日报》编辑邵力子写信说:“不是主张不分男女界线的吗?......现在用这‘她’字 , 不是异曲同工么?照这样分别起来 , 那么……凡有关于女性代名词 , 都应加一女字偏旁才行 , 这是应当提倡的吗?”

甚至 , 当时影响很大的《妇女共鸣》杂志 , 也一直拒绝使用“她”字 , 旗帜鲜明地表明“她”去掉了“人”字旁 , 是不把妇女当人看 , 是对妇女人格的公然侮辱 。

当时 , 最多的声音认为用“伊”最好 , “伊”正好能反映女性“小鸟依人”的娇柔特点 。 总之 , 为了“她” , 当时的各大报纸刊物争吵得一塌糊涂 。


推荐阅读