日本错用微软翻译,被迫推出猛男地铁线……

本文原始标题为:日本错用微软翻译 , 被迫推出猛男地铁线……---来源是:

关注我 , 和600万差友一起玩转科技~

差友们还记得去年冬奥会上 , 那个因为翻译搞出的国际大乌龙吗?

挪威国家队的营养师 , 在给队员订营养补给食材的时候 , “一时疏忽”错用了谷歌翻译把1500个鸡蛋翻译成了15000个 。 。 。

日本错用微软翻译,被迫推出猛男地铁线……

----日本错用微软翻译 , 被迫推出猛男地铁线……//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

收货的时候整个团队都惊了 , 这量得特么凑10个国家队才消耗得完呐 。

不过好在 , 在撑死队员之前 , 营养师把多余的鸡蛋卖给了超市 , 挽回了大部分经济损失 。

这当然不是智(智)能(障)翻译系统第一次闹乌龙 , 这 , 也当然不会成为智(智)能(障)翻译系统的最后一次乌龙 。

这不 , 最近几天正忙着积极筹备2020年东京奥运会的日本 , 就似乎显得有些急功近利了 。 。 。

为了接待即将从五湖四海 , 远道而来的国际友人 , 很多聪明的日本企业早早的就开始筹划着 , 得把自己业务范围内的产品搞得“国际化”一点儿 。

比如 , 大阪地铁(OsakaMetro) 。


推荐阅读