三辉图书■作者敢写,译者敢译,编者敢编 | 编辑访谈
北京联盟_本文原题:作者敢写 , 译者敢译 , 编者敢编 | 编辑访谈
本文插图
本文插图
今天的推送是为新书 《黑色雅典娜》 所做的一次特别采访 。
采访对象是这部作品的责任编辑——繁尘 。 就这则访谈而言 , 一个“难”字是概括不了全篇的 。 虽然(不善言辞的)编辑本人表示:“现在觉得前面的困难都不算啥 , 最难的是录这个访谈 。 ”
写作、翻译和编辑过程中的细节 , 能说出来的终究只是冰山一角 , 但这篇访谈也许可以回应“这部2100页的天书究竟是什么?”以及“我们为什么要读它?”这两个问题 。
在今天这个与“阅读”有关的日子 , 一些人期待着翻开一本书 , 另一些人也许仅仅如往常一样阅读 。 而这样一份阅前需知 , 也许是我们能够送给大家的最好的礼物 。
三辉君:要不先说一说 , 你刚拿到这本稿子的时候 , 包括你翻开它以后 , 是一种什么样的心情?
繁尘:其实刚拿到这套稿子的时候还好 , 只是知道它体量比较大 , 但是具体的内容并不太了解 。 当时我就问 , 这书急吗?然后同事告诉我:这书急不来 。 所以很多的问题都是一边做才一边会觉得这套书还是挺难的 。 现在的话 , 对于我来讲 , 这套书已经翻篇了 , 我的关注已经转向现在的工作了 , 因为书已经出来了 , 作为编辑我们能做的就很少了 。 剩下的事就要交给读者来评判了 。
三辉君:作者写书也经历了很漫长的过程 , 我们看到在这套书的介绍里面提到它前后三卷的出版时间是从1986年一直到2006年 , 跨越了20年的时间 。 作者是一个什么样的人 , 是什么推动他写作这样一部作品?
繁尘:我们在书上面可以看到作者简介 , 不过仅仅看我们写出来的作者简介可能感受不到作者到底是怎样的一个人 。 我找来了另外一种简介 , 给大家来感受一下 。
贝尔纳是一个出生于书香门第的英国的犹太人 , 他的祖父是埃及文专家 , 编过埃及语字典 , 父亲在世界大战期间做过蒙巴顿将军的顾问 , 所以我们能够看到 , 在这套书里也呈现出来的 , 他除了通晓汉语、古希腊语、古埃及语和希伯来语之外 , 还精通法语、德语、西班牙语、日语、越南语 , 等等 。 他很多年来一直在美国康奈尔大学担任教授 , 主讲政治学 , 中国政治 , 70年代之后他开始全力投身西方古典传统的研究 , 从考古学和词源学入手 , 研究闪米特文化、古埃及文化、古希腊文化 , 以及它们的渊源 , 之后也才有了《黑色雅典娜》的成书 。 与此同时 , 他还完成了一部词源学专门著作 , 叫做《卡德摩字母——公元前1400年字母系统向爱琴海地区和西域的传入》 。
本文插图
马丁·贝尔纳(Martin Bernal , 1937-2013)
【三辉图书■作者敢写,译者敢译,编者敢编 | 编辑访谈】著名左翼学者、汉学家、历史学家和政治学家
我们看完这个介绍之后就会觉得作者是个神仙的样子 , 也顿感仙凡有界 。 他其实是做中国研究 , 或者说东亚研究出身 , 然后是在80年代的时候才把兴趣点转向了古典学的研究 , 然后才开始在写这套书 。 所以从某种角度上来讲 , 作者还是跟中国的渊源比较深 。
三辉君:在做中国研究之前或者说之外 , 作者还有什么和中国相关的经历?
繁尘:说起贝尔纳和中国的渊源 , 其实还是挺有意思的 。 因为他的父亲是英国著名的科学家 , 所以他在早年也曾经随他的父亲来到过中国 , 他甚至曾经和毛主席同场看过梅兰芳的演出 , 也曾经被邓小平称赞普通话比他要好 。 在上个世纪50年代的时候他曾经在北京大学学习汉语 , 是从那个时代 , 他开始了解中国 , 所以对中国也有极为深厚的感情 。 他曾经说中国是他的初恋 。 所以在《黑色雅典娜》这套书问世开始 , 包括在他去世的时候 , 在中国学界一直有一些声音和影响 , 跟这个人本身也还是有一些关系的 。
推荐阅读
- 视觉志|花了10块钱买的男友,聊天记录太好看了
- 洞见TB|真正的朋友,可遇不可求
- 兰州科协|“全国科技工作者日”葛坚教授及中山眼科专家团队为省内疑难眼病患者会诊!
- 销量|北京越野的关键数字
- 大神|这几点,新人作者不要向大神学习
- 老蒋书房|六月的时光里寻觅静心归处
- 曹清萍|《中师生》一书作者曹清萍老师,我们找您?泸县师范的朋友看过来
- 妈小咪情感|别走得太近,别爱得太满
- 静海|[静海文化]清河落日(作者:杨伯良)
- 魏铭一心理工作者|抑郁症离我们多远
