服贸故事讲述人:来中国十年,哥伦比亚小伙儿成了中医博士生( 三 )

 

像许多中医学子一样 , 郎英俊也曾拿着针和同学“互扎” 。 “其实不怕 , 因为大家都是学这个的 , 肯定信任对方 。 ”

 

为什么要“互扎”?他解释称 , 只有扎到自己身上 , 才能感知受针力度、体会针灸疗效 , 以后在为病人治疗时 , 才能给他们讲解治疗效果 。

 

学习期间 , 几次实习的机会让郎英俊得以实践自己的医术 。 但顶着一张外国人的面孔施行中医疗法 , 还是让不少患者感到诧异 。 “好多人知道我是个外国人之后 , 觉得很惊讶 , 怎么一个外国人也会中医 。 ”

 

研究生时期 , 郎英俊跟着导师在天津某医院实习 。 曾有一名患者发现是郎英俊为自己进行推拿治疗 , 忍不住怀疑起他的技术 。 但郎英俊的导师明确告诉患者:“他是我亲手带的学生 , 他的技术很好 。 ”整个推拿过程结束 , 患者仍然对这个外国小伙儿不放心 。

 

不过推拿完的第二天 , 郎英俊就在医院挂号处再次遇见了这名患者 。 “她一眼就认出了我 , 还跟我说‘小伙子 , 你来啦 , 一会儿再给我按一下’ 。 ”

 

郎英俊说 , 在给患者治疗时 , 他会把每个手势和动作都向患者解释清楚 。 比如推拿 , 每个手势起什么作用 , 按在身上有什么感觉 , 出现这种感觉意味着什么……他觉得 , 解释清楚能让患者更安心 。 “当然 , 只有学的时候认真 , 才能把这些讲给患者听 。 ”

 

回哥伦比亚时 , 亲戚主动来尝试针灸

 

现在 , 已经读到博士生的郎英俊也会到其他国家传播中医知识 。

 

对于中医上的许多专业词汇 , 郎英俊都尝试用外国人的思维传达给外国人 。 “其实中医上有很多概念 , 在其他国家也能找到类似的词语表达出来 。 比如‘伤风’ , 在哥伦比亚就有类似的词语 , 表达的意思非常相近 。 ”

 

还有很多涉及中国文化的中医词汇 , 就很考验郎英俊的语言功底 。 “比如‘阳虚’这个词 。 ”第一次听到这个词的时候 , 他花了很久才弄明白 。 “其实可以把症状描述出来 , 达到一个初步的理解 , 但是真正理解还需要了解中国文化 。 ”


推荐阅读