译不完的《金瓶梅》( 二 )
匈文版《金瓶梅》由马特拉伊·托马什主译 , 诗词翻译则出自女诗人普勒·尤迪特之手 。 若将匈文书名直译回中文 , 听起来很通俗:《富人家中的美女们》或《豪门艳妇》 。 此译本自1964年首发后 , 再版7次 , 印量逾10万 , 超过了匈文版的《红楼梦》 。
去年 , 作家邱华栋编写了一部装帧精美、资料丰富的《金瓶梅版本图鉴》 , 以纪念现存最早的《金瓶梅词话》刊印400周年 。 书里收入了国内外二十多种语言的一百多个版本 , 其中有四种是我从布达佩斯旧书店淘到的 。 美中不足的是 , 匈文版是从德文转译的 , 且有删节 。
不过令人期待的是 , 老汉学家陈国(Csongor Barnabás)花了二十多年时间从中文直译的匈文版本 , 已近完成 。
推荐阅读
- 陈情令|2021泰网评选TOP1中国男星!周生如故火爆全泰,陈情令CP烧不完
- 黄晓明|网络造谣诋毁何时休,即便是明星们,也难逃被中伤!
- 陈亚男|陈亚男公司内部曝光,墙上悬挂的不完整的中国地图暴露了她的无知
- 小三|即便是“情歌天后”,也玩不过“地表最强小三”
- 豪门|内地6大豪门阔太,嫁首富,被英国王子接见,住故宫边,钱花不完
- 甄嬛传|甄嬛传:即便浣碧没有撞棺殉情,其实也难逃一死,原因很简单
- 陈亚男|陈亚男又翻车,最新动态出现不完整国家地图引众怒,被斥责后秒删作品
- 李小冉|陈亚男再次翻车,最新视频出现不完整国家地图,被网友怒怼
- 穿衣搭配|陈亚男晒不完整地图,不见海南、湾湾两座行省,引争议后秒删视频
- 完美伴侣|《完美伴侣》:哪里有什么完美?不完美才是常态
