改编作品齐扑街,想让观众重拾信心确实有难度?( 四 )

《嫌疑人X的献身》

同样改编自东野圭吾的小说 , 苏有朋导演的《嫌疑人X的献身》收获了6.4的豆瓣评分和4亿票房 , 这在日本IP改编作品中的口碑和市场表现已属上乘 。 导演创造性地变换叙事角度、适度本土化以及严谨缜密的剧情 , 被网友评价“在保留东野圭吾精髓的同时增加了很多惊喜” , 受到了观众的好评 。 也因此问鼎了2017年清明档的票房冠军 。

跨文化改编没有想象中那么简单

中日一衣带水 , 日本确实曾经深受中国文化的影响 , 最直观的体现在日文至今还保留着些许汉字 。 然而现代日本文化更多的则是受明治维新的影响 , 时至今日 , 当时文明开化的影响远大于曾经唐朝文明的引入 , 日本文化在某种程度上已经冲出了亚洲文化的圈层 。 虽然日本人与中国人外貌相似 , 文化语境却已差之千里 。 虽无好坏之分 , 这种差异却是横亘在日本IP改编中的一道看不见的鸿沟 。

在情感表达方面 , 日本电影、日剧大多比较克制 , 往往以细节取胜 , “润物细无声” 。 相比之下 , 国内的家庭剧更需要矛盾的不断激化升级和情绪的大起大落 。 看惯了婚后出轨、职场潜规则、报复小三等戏剧化情节和人物情绪表达的内地观众 , 往往会忽略日本影视剧中细节处一颦一笑 , 一个变化想传达的深意 。 《麻烦家族》的症结就在于此 , 当面对父母离婚时 , 孩子们的态度并不符合中国的实情 , 当父母真的要离婚时 , 子女们一定会在第一时间通气 , 整合意见并开家庭会议 , 但是在《麻烦家族》中 , 先是猜测、搁置以及找律师取证 , 最后才想办法解决 , 不符合国人的行为逻辑 。

改编作品齐扑街,想让观众重拾信心确实有难度?

图7/8


推荐阅读