「村上春树」2020年,你还会继续阅读村上春树吗?( 五 )

「村上春树」2020年,你还会继续阅读村上春树吗?
本文插图

在中国年轻读者的眼里 , 《挪威的森林》里的两个让渡边徘徊不定的女性角色 , 清冷如水的直子和热情似火的绿子 , 更是被当做了《红楼梦》里林黛玉和薛宝钗一样的存在 , 成为当代爱情选择的又一大难题 。
在这个命题上 , 勉强能够与之抗衡的只有张爱玲的“红玫瑰和白玫瑰”了 。
村上春树当然也并不止《挪威的森林》一部小说 , 熟悉他的读者大都清楚 , 《挪威的森林》算是村上春树文学世界的一个异类 , 因为它缺少很多超现实的构想 , 既没有羊男和海豚宾馆 , 也没有从画里显形的骑士团长和一个叫乌鸦的少年 。
这部被披头士同名歌曲催生的小说 , 没有什么特别的隐喻和象征 , 所涉及到的无外乎爱情、性、理解、宿舍、悲伤、死亡、欲念、错过、离别、孤独、音乐……这些都是如今城市生活里最稀松平常的一切 。
也许正是因为回到了现实生活 , 才让《挪威的森林》成为无数男女青春的航船 。
试想 , 在不被理解的岁月 , 在那些需要学会告别的日子里 , 在无比孤独的心绪中 , 一个叫村上春树的日本作家 , 就像闪电击中了无边的黑夜 , 唤起了前所未有的情感共鸣 , 借助主角渡边的故事 , 每个读者都得以驶向他们正在经历的(或者是将要经历的)悲喜人间 。
「村上春树」2020年,你还会继续阅读村上春树吗?
本文插图

如果把一本书比作一个人 , 问世超过30年的中译本《挪威的森林》 , 已然是一个成熟的大人了 。 这部小说没有止步于村上春树本人最早给它的定位“恋爱小说” , 它在成长 。 翻译它的人在成长 , 出版它的人在成长 , 读它的人在成长 , 写它的人也在成长 。
1989年 , 《挪威的森林》中译本推出的第1年 , 40岁的村上春树在欧洲旅行 , 日本的年号“昭和”更换成了“平成” , 日本国内发生的一切似乎和他无关 。 这一年 , 现代诗人海子在山海关卧轨自杀 , 中国读者们还没有做好准备迎接村上春树小说里 , 同样悲伤的一系列死亡事件 。
1999年 , 《挪威的森林》中译本推出的第10年 , 50岁的村上春树采访完了东京地铁沙林毒气事件的受害者和加害者 , 记录成书 。 这一年 , 中国大学开始大规模扩招 , 无数年轻人背井离乡 , 涌入大城市 , 他们活得就像村上春树笔下的人物 , 告别家庭生活 , 没有回到故乡 , 在这个千疮百孔的世界里 , 即使铩羽也不愿撤退 。
2009年 , 《挪威的森林》中译本推出的第20年 , 云南的“躲猫猫”事件在网络上迅速发酵 , 60岁的村上春树在接受“耶路撒冷文学奖”时 , 发表了关于“鸡蛋与高墙”的著名演讲 , 他说:“在一堵坚硬的高墙和一只撞向它的鸡蛋之间 , 我永远站在鸡蛋这一边 。 ”
2019年 , 《挪威的森林》中译本推出的第30年 , 70岁的村上春树公开承认自己的父亲曾经是侵华日军 。 这一年 , 日本的年号由“平成”改换成了“令和” , 村上春树为前一个时代的终结 , 划上了一个有尊严的句点 。
「村上春树」2020年,你还会继续阅读村上春树吗?
本文插图

2020年 , 你还会继续读村上春树吗?
我会 。
本文来自微信公众号“上海译文”(ID:stphbooks) , 日本通经授权发布 。
本内容为作者独立观点 , 不代表日本通立场 。
《挪威的森林》
[日] 村上春树
上海译文出版社
村上春树影响几代读者的畅销青春名作
一个离乡背井的大学生
在两个少女间徘徊
彻头彻尾的现实笔法
特有的感伤和孤独气氛
【「村上春树」2020年,你还会继续阅读村上春树吗?】


推荐阅读