『扎加耶夫斯基』扎加耶夫斯基:试着赞美这遭损毁的世界 | 中英双语朗诵( 二 )


扎加耶夫斯基 , 这位随着二战炮火的熄灭而降生的诗人 , 历经上世纪六七十年代波兰“新浪潮”诗歌运动的洗礼 , 在1982年移居巴黎之后 , 便迅速成长为继米沃什、赫伯特、辛波斯卡之后波兰最杰出的诗人 , 波兰现代诗歌遗产最重要的继承人 。 而这些人 , 还有布罗茨基 , 在生前都曾是他的朋友 , 对他的诗赞誉有加 。
……
《尝试赞美这残缺的世界》(另译名:试着赞美这遭损毁的世界 )是扎加耶夫斯基最著名的一首诗 , 也是这个地球迎来新世纪的黎明之后所呈现的最有力的一首诗 。 在2001年“9·11事件”后第六天 , 著名的《纽约客》杂志在封底的位置发表了这首诗 。 乔治·欧康奈尔告诉我 , 《纽约客》从未在封底发表过诗 , 这是惟一的一次 , 是引人瞩目的大事件 。 这使得扎加耶夫斯基的名字一夜之间在美国家喻户晓 。 无数悲伤的美国人捧着这首诗祈祷 , 无数悲伤的家庭把这首诗贴在了冰箱上 。
“这里有痛苦 , 但平静总能不断地降临 。 这里有鄙视 , 但博爱的钟声迟早会敲响 。 这里也有绝望 , 但慰藉的到来同样势不可当 。 ”同一年 , 苏珊·桑塔格在评论扎加耶夫斯基的一篇文章中如是说 。
那天下午 , 采访快要结束的时候 , 窗玻璃外是开始西沉的太阳 , 他在斜晖中意味深长地说:“要寻找光明 , 但永远不要忘记黑暗 。 ”而我想起了上午的新闻发布会 , 也是快结束的时候 , 窗外的珠江上突然传来一声响亮的汽笛声 , 打破了会场的沉闷和单调 , 也打断了扎加耶夫斯基的发言 。 一直盯着天花板颇为严肃地回答采访人员问题的扎加耶夫斯基突然笑了 , 他掉头望向窗外 , 对着明亮的春光赞美说:“真好听!”
『扎加耶夫斯基』扎加耶夫斯基:试着赞美这遭损毁的世界 | 中英双语朗诵
本文插图

  • 希望去赞美 , 却又感受到阻力
唐不遇:能谈谈你的名作《尝试赞美这残缺的世界》吗?我知道它的广泛流传 , 和“9·11事件”有关 。
扎加耶夫斯基:这首诗是在1999年春天写的——或者2000年春天——我不确定 。 在“9·11事件”发生之前 , 《纽约客》诗歌编辑爱丽丝·奎因(Alice Quinn)已经拿到了我的一批未发表手稿 , 包括这首诗 。 “9·11”当天早晨 , 撞击发生之前 , 她刚好在看我的手稿 , 要为《纽约客》选一首诗 。 然后 , 灾难发生了 。 几个小时之后 , 《纽约客》编辑部开会说 , 我们需要一首诗来回应这次灾难 。 奎因说 , 我想不到发表什么诗 。 当天她回去后 , 又看了我的手稿 , 找到了这首诗 。 六天以后 , 《纽约客》在封底发表了这首诗 。
唐不遇:这首诗发表以后 , 反响如何?
扎加耶夫斯基:非常强烈 。 我收到了很多信 。 我的诗从来没有经历过这样强烈的反馈 。
唐不遇:这首诗是在什么样的情景下写的?
扎加耶夫斯基:产生这首诗的想法的时候 , 我正一个人搭火车 , 很孤单 , 思绪便开始漫游 。 突然之间 , 我就想起自己大概18岁那年 , 有一次和父亲去爬山的情景 。 我父亲很喜欢爬山 , 但我没有这种爱好 , 我常常受父亲强迫 , 被拉去一起爬山 。 那一次 , 我们经过一个小村落 , 这是很奇怪的一个地方 , 村子里的居民都被驱逐出去了 。 这片地区五十来个村庄的居民都是乌克兰人 , 二战期间他们中的部分人属于某种乌克兰国家地下反抗组织 , 曾经和纳粹合作 , 战后曾袭击波兰政府 。 于是 , 波兰政府就采取措施 , 把这片地区的居民 , 无论是否和那个极端组织有关系 , 一律驱逐出去 。 我们路过这个村子 , 由于先前有人在这里生存过 , 所以村子废弃后 , 果园因为没有人打理 , 长势很旺 , 开着很多花 , 让我感受到一个损毁的世界 。
唐不遇:为什么要“尝试赞美”呢?
扎加耶夫斯基:我本来想写点积极的东西 。 这是一个残缺的世界 , 但你感到一种欲望 , 希望去赞美它 , 却又感受到一种阻力 , 不像鸟能够自然地歌唱和赞美 。


推荐阅读