新京报|“福尔摩斯”在中国:程小青的翻译与创作( 二 )


1916年 , 上海《新闻报》副刊《快活林》举办征文大赛 , 程小青的《灯光人影》获奖 , 这是他创作的第一篇侦探小说 。 在这篇文言小说中 , 程小青塑造了一位名叫“霍森”的侦探 , 还给他配了一位朋友兼助手包朗 。
三年后 , 应时任《先施乐园日报》主编的好友周瘦鹃的邀请 , 程小青创作了一系列侦探小说 。 其中在1919年5月发表的文言小说《江南燕》中 , 程小青沿用之前小说中两位主角“霍森”和“包朗” , 但不知何故 , 在报纸最终发行时 , 侦探的名字变成了“霍桑” 。 小说《江南燕》后来被改编为电影并大受欢迎 , 程小青再接再厉创作了一系列续作 , 不久之后他开始用更容易被大众所接受的白话文进行创作 , “霍桑探案”由此闻名于世 , 截至上世纪四十年代末 , 程小青共创作了七十余篇“霍桑探案”系列小说 。
从《灯光人影》到“霍桑探案” , 程小青改变的 , 不仅是侦探的名字 , 还调整和丰满了霍桑和包朗两位主角的人设 , 并把小说的叙述方式由侦探自述改为了侦探好友撰写 , 使得“霍桑探案”与“福尔摩斯探案”等当时流行的欧美侦探小说从形式上更为相似 。
平心而论 , 霍桑确实带有很多福尔摩斯的影子:两者都是以严谨的推理能力屡破奇案;他们不畏权贵 , 同情平民大众;追求正义却不拘泥于法律;既对生物、化学等自然科学 , 又对犯罪心理学、法学等社会科学有一定研究 , 对音乐美术也有着极其浓厚的兴趣 , 甚至就连两人身边的一些角色设定都极为相似 , 如福尔摩斯有搭档华生 , 霍桑有助手包朗……
然而 , 仅将霍桑视为福尔摩斯的翻版显然是有失公允的 , 仔细比较福尔摩斯与霍桑 , 也会发现他们很多不同的地方 。
其中最显著的区别就在于他们的性格 , 虽然两名侦探都拥有极强的推理能力 , 但是福尔摩斯自负而清高冷傲 , 霍桑则谦逊且平易近人 。
在与警方的关系上 , 福尔摩斯非常鄙视苏格兰警官们的无能和鲁莽;霍桑对于经常合作的上海警局警官 , 则是鼓励多于批评 。 如果说在福尔摩斯身上体现了英国人彬彬有礼但孤傲难以接近的性格特征 , 从霍桑身上读者看到了中国人谦逊平和的人生态度 。
出身于英国准贵族家庭 , 崇尚绅士风度和骑士精神的福尔摩斯 , 其生活主调终归和下层民众有着一定距离 , 对于下层民众的苦难 , 他虽然满怀同情 , 有时也会给予帮助 , 但很难感同身受;霍桑是普通农家子弟 , 在他身上 , 不仅渗透着“仁”与“礼”的儒者风范 , 更有着自身独特的侠客精神 。 强烈的平民意识使霍桑能够给予底层民众真正的理解和支持 , 例如在《沾泥花》中 , 他对因曾经沦落风尘而自卑的来访者给予安慰和鼓励 , 在《乌骨鸡》中他坦言自己的服务对象是“民治制度不彻底下的一般无权无勇含冤受屈的大众” 。
福尔摩斯和霍桑之所以会有这样的不同 , 取决于柯南·道尔和程小青两位小说家不同的创作理念 。
生活在维多利亚盛世的柯南·道尔将侦探小说看作是提供给读者“消遣解闷的良法” , 因此在他笔下理性而严谨的福尔摩斯是闪耀伦敦的“时代之光” 。
生活在民国乱世的程小青就不敢如此随意 , 他认为侦探小说是“化装的通俗科学教科书” , 是宣传科学民主法制、是改良社会风气的工具 , 所以他着力塑造的侦探霍桑是热血而机智 , 勇闯上海滩的“乱世英雄” 。
时势创造英雄 , 环境成就侦探 , 程小青笔下这位具有中国特色的侦探——霍桑在给读者带来惊险神秘探案故事的同时 , 在言行举止中也表现出国家民族的个性 。
创办侦探文学杂志
1923年 , 程小青应世界书局创办人沈知方邀请 , 创办了中国第一本专门的侦探文学杂志——《侦探世界》 。
《侦探世界》为半月刊 , 以刊登国内原创侦探小说为主 , 翻译外国侦探小说为辅 。 可惜由于原创侦探小说太少、编辑时间太短、稿件质量下降等原因 , 十一个月后该杂志就被迫停刊了 。 在《侦探世界》停刊之后 , 程小青等侦探小说家们另辟蹊径 , 通过自身担任编辑和杂志撰稿人的机会 , 在一些文学小说类杂志上开辟侦探小说专栏或专刊 , 并发表了大量国内外侦探小说和相关理论作品 。


推荐阅读