每日英语新闻|双语阅读 | 你的工作还有多久会被机器取代?( 三 )


叠毛巾工人现在很安全 , 但卡车驾驶员和零售店员的确有理由在未来20年考虑自己的职业去向 。 研究人员预计 , 到2027年 , 人工智能便可驾驶卡车 , 到2031年可以胜任零售工作 。
The stereotypical retail assistant job – a friendly human to help you find a pair of jeans in a shop, and tell you how they look -is a role that requires complex physical and communication skills, and is probably safe for the moment.
传统的零售助手工作——帮你在店里找到某条牛仔裤 , 并告诉你试穿效果的友好店员——需要掌握复杂的身体技能和沟通技巧 。 目前来看 , 这项工作可能是安全的 。
But as more people shop online, AI in the form of bots and algorithms may be replacing other roles in retail far earlier than we might think, says Wyatt. "Look at how many transactions we now do online that are largely automated – it is a significant proportion. And they are already using a reasonable amount of AI."
但怀亚特表示 , 随着越来越多的人在网上购物 , 以聊天机器人和算法形式存在的人工智能想要取代零售行业的其他职位 , 或许远比我们想象得更加容易 。 “看看我们目前在网上进行的交易有多少是主要由自动化程序完成的——很大一部分都是 。 他们已经在使用一定数量的人工智能 。 ”
Fear not, fellow humans 人类别害怕 Perhaps the hardest jobs for machines to perform are those that take years of training for humans to excel at. These often involve intuitive decision making, complex physical environments or abstract thinking – all things computers struggle with.
机器最难胜任的 , 或许是那些就连人类都需要通过多年的训练才能熟练掌握的任务 。 这通常牵扯直觉决策、复杂的物理环境或者抽象思维——这些都是电脑难以胜任的 。
The experts predict robots will not be taking over as surgeons until around 2053, while it could take 43 years before machines are competing with mathematicians for space in top academic journals.
专家预计 , 机器人大约要到2053年左右才能取代外科医生 , 要在顶尖学术刊物上与数学家竞争可能要等待43年 。
They also predict AI computers could be churning out New York Times bestselling novels by 2049.
他们还预计 , 到2049年 , 人工智能创作的小说就有可能登上《纽约时报》畅销书单 。
In reality, machines are already dipping their digital fingers into this field too.
事实上 , 机器已经开始染指这一领域 。
Google has been training its AI on romantic novels and news articles in an attempt to help it write more creatively, and an AI bot called Benjamin can write short sci-fi film s – even if they don't entirely make sense. Then there is the work of Automated Insights, which has created algorithms that churn out millions of personalised news, finance and sports articles for companies like Reuters and the Associated Press.
谷歌一直在训练该公司的人工智能程序创作爱情小说和新闻报道 , 希望它能更有创造力 。 而一个名叫本杰明(Benjamin)的人工智能机器人也可以撰写短篇科幻电影剧本——即便有的内容完全说不通 。 此外还有Automated Insights的作品 , 他们开发的算法已经为路透社和美联社生成了数百万条个性化新闻、理财和体育文章 。
Adam Smith, chief operating officer at Automated Insights, says this technology is intended to complement, rather than replace, human expertise. "Automated journalism is creating content that would not have existed before, but humans still need to add context to those stories."


推荐阅读