华姐“呵呵”的英文翻译火了!外交部的神翻译还有很多…( 三 )
关于第三个问题 , 我看到了有关报道 , 我只想“呵呵”两声 。 On your third question, I have seen relevant reports and twitter. Hmm. How interesting.
划重点
我只想“呵呵”两声 。 Hmm. How interesting!
How interesting表面在说“真有趣” , 内心其实充满鄙夷和不屑 , 完美表达出“呵呵”的讽刺意味 。
华春莹对这个问题的完整回答 , 外交部给出的翻译也很精彩:
推荐阅读
- 原呵呵@Pro预见摄影时代的未来,带来了摄影新视野,华为P40
- #当红小花#他在放什么屁呢?!意大利、韩国抗疫比中国做得好得多?!呵呵...
- 「网罗篮球」太牛了!詹姆斯转发16总决赛史诗盖帽!英文翻译已写入词典
- 原呵呵▲ZephyrusDuo15笔记本电脑:双屏炫酷,华硕ROG
- 「当红小花」他在放什么屁呢?!意大利、韩国抗疫比中国做得好得多?!呵呵...
- 「原呵呵」Oppo Reno3,荣誉30Svs小米Mi10Litevs
- 「原呵呵」12发布会或许取消 可能会推迟直2021年,今年iPhone
- 『原呵呵』12发布会或许取消 可能会推迟直2021年,今年iPhone
- 「原呵呵」但会快速改善,华为余承东:海外运用商店的替代方案“不太完美”
- #弥思木子#谁还不是个牌子,搞品牌联名就能贵出天际?索尼:呵呵
