THU生活英语慕课|名著精读|《野性的呼唤》第一章(11)
bundle 匆匆送走
divine 猜到
scatter 散开
Wrestle with 厮打;全力对付;努力解决
snarl 龇牙低吼
Bristle 被激怒;(毛发)竖起
foam 起泡沫
whirl 使旋转;(头脑)恍惚不清
Fetch 这里指巴克的背部和腹部来回接触地面 , 用来描述巴克痛苦地打滚儿的样子
smash 打碎;猛烈撞击
crawl 爬;缓慢行进
stagger 蹒跚
advance 前进;靠近
wrench 猛拉
crash 碰撞
withhold 保留;拒绝给予
crumple 压皱;哭丧着脸
Cry 大喊;呼吁
Soliloquize 自言自语
pound 反复击打
reign 统治
conciliate 安抚
fawn upon 恭维;讨好
spit 吐;唾
despatch 速遣;发运
Recede 逐渐减弱
Develop 发展;培养(感情);(疾病)侵袭;开始影响
Meditate 谋划;冥想
recover 追回赃物
yawn 打哈欠
roll/pitch/buck 颠簸
Throb 有规律地搏动
pervade 渗透;弥漫
leash 拴住;缚住
snort 喷鼻息;哼
sniff 嗅;闻
puzzle 使疑惑;使不解
好句翻译与赏析
1.Because men, groping in the Arctic darkness, had found a yellow metal, and because steamship and transportation companies were booming the find, thousands of men were rushing into the Northland.
好句翻译:这是因为在北极的无边黑暗里摸索探寻的人们发现了一种诱人的黄色金属;也因为轮船交通公司的大肆宣传 , 成千上万的淘金者正蜂拥而至 。
2.It stood back from the road, half hidden among the trees, through which glimpses could be caught of the wide cool veranda that ran around its four sides. The house was approached by gravelled driveways which wound about through wide-spreading lawns and under the interlacing boughs of tall poplars.
好句翻译:它远离大路 , 绿树掩映 , 透过斑斑驳驳的树影 , 依稀能看到那环绕房子四周、给人带来阴凉的宽阔遮沿 。 砾石子铺就的小径曲曲折折穿过开阔草坪 , 直抵门口 , 任由交织成阴的杨树投下婆娑凉影 。
【 其中拟人的写景手法:stood back, ran around its four sides, the house was approached by…】
3.He plunged into the swimming tank or went hunting with the Judge’s sons; he escorted Mollie and Alice, the Judge’s daughters, on long twilight or early morning rambles; on wintry nights he lay at the Judge’s feet before the roaring library fire.
好句翻译:他与法官的儿子们一同扎进游泳池 , 一同出猎;他陪伴法官的女儿茉莉和爱丽丝在晨曦或薄暮漫步;数九寒冬的夜晚 , 他就依偎在法官脚边 , 烘烤着资料室里熊熊的炉火 。
【 这个句子用一系列 排比句勾勒出巴克优渥而充实的早年生活图景;其中 一系列动词的使用更是使画面如在眼前 。】
4.Hunting and kindred outdoor delights had kept down the fat and hardened his muscles; and to him, as to the cold-tubbing races, the love of water had been a tonic and a health preserver.
好句翻译:出猎和其他类似的户外活动让他免于变得肥头大耳 , 反而筋骨强健;对他来说 , 就像那些喜欢冷水浴的物种们一样 , 对水的情有独钟成了他的补药和保健品 。
【 此句将巴克对水的喜爱 比做补药与滋补品 ,化抽象为具体 , 也为后面章节中巴克进入蛮荒后的出色表现 埋下伏笔 。 】
5.But to his surprise the rope tightened around his neck, shutting off his breath. In quick rage he sprang at the man, who met him halfway, grappled him close by the throat, and with a deft twist threw him over on his back. Then the rope tightened mercilessly, while Buck struggled in a fury, his tongue lolling out of his mouth and his great chest panting futilely. Never in all his life had he been so vilely treated, and never in all his life had he been so angry. But his strength ebbed, his eyes glazed, and he knew nothing when the train was flagged and the two men threw him into the baggage car.
推荐阅读
- 姚礼勤|姚礼勤:回归文明与健康的无忧生活就是时刻做最好的自己
- 癌症肿瘤|生活中能防治肿瘤的蔬菜,有这9种,你知道多少?
- 时间|肌肉男,1个月不健身,会变成什么样?
- 第一心理|心理学家:请远离生活中那些,“伪自律”的成年人,他们注定失败
- 任林聊育儿|所谓成熟,不过学会了与生活和解,懂得了放下痛苦
- 网易哒哒|杂然无味的生活,需要几个公众号来点亮
- 闪电新闻|夜读|林清玄:咸淡皆是生活
- 生活养生|如何才能根治脚气?记住这一点,脚气不再犯
- 生活养生|人人都在说三伏贴,它真的适合你吗?
- 心脑血管|心脑血管如何预防?医生:生活中做好5件事
